放假日,帶著小朋友來到了一個濱海一家美式餐廳。
這家餐廳以「大漢堡」著稱,決定來體驗震撼一下。

菜單上標明:
「手工牛肉雙人堡(4片肉)$660」
「手工牛肉家庭堡(6片肉)$1200」

點餐時想確認一下全家點的份量,由於對於「雙人堡」和「家庭堡」有點疑惑,請問一位貌似主管的服務人員:「請問雙人堡和家庭堡有什麼差別?」

主管店員:「就是4片肉和6片肉的差別」
(咦!這個不就已經寫在菜單上了嗎?)

我:「所以兩種漢堡的大小大約如何?」(我怕吃太多,會被劉才睿醫師責備XD)

店員:「反正雙人堡,你可以想像一下,就像蛋糕6吋沒有加鮮奶油時候的大小!」
「家庭堡大約是8吋蛋糕沒有加鮮奶油……………..」

我:「……….」

我:「有沒有實際的圖片或照片可以看」

店員:「沒有」

我覺得很有趣的是,
店員寧可花這麼長時間解釋給我聽,
也覺得客戶怎麼會聽不懂?
何不願意換種方法再說明清楚一點?
不然就準備一張圖片不就一勞永逸了嗎?

不過就是個漢堡大小的簡單的描述,
為什麼會講到客戶聽不懂?
(我想我的資質也不至於太差)

其實,這就是我在「主題講師班」常說的「專業人士的三個盲點」:

1、我講得很清楚,怎麼會聽不懂?

2、習慣說自己想說的,而不在乎對方要聽的!

3、專家的「理所當然」,可能是一般人的「不知其所以然」。

如同我昨天Po文說寫的,
「你我的專業將陸續被取代中」,
「用一般的話語翻譯專業的內容」,
真正的重點不在「口中的話術」,
而在「腦中的想法」,
這才是未來專業人士要生存的本事。

端午佳節,
一邊感念屈原,
請大家記得本文的「翻譯專業」,
當年如果屈原能夠「從楚懷王的角度」翻譯自己的想法向上管理,
也不需要去犧牲自己了。

對方導向
翻譯專業
用一分鐘講一般人一年才能聽得懂的觀念
職場要翻譯給老闆聽的話比專業還難

各位看到的是雙人漢堡